私について – 通訳と翻訳の専門家
私について
はじめまして、鹿沼輝与志レオンと申します。ドイツ語と日本語のバイリンガルとしてドイツ・タウヌス地方で育ちました。ドイツ最古の大学であるハイデルベルク大学にて、日本学(学士)と会議通訳(修士)を専攻し、日本語、ドイツ語、英語を専門的に学びました。 在学中は、日本語と言語文化の深い理解に特化して研究を進め、現在ではこの知識を活かし、フランクフルトを中心にドイツ全国で通訳者および翻訳者として、言語と文化の架け橋となる活動を行っています。
言語の正確さ、文化的な配慮、そして専門知識を持って、言葉の壁を乗り越え、お客様が目標を達成できるよう全力でサポートいたします。
学歴
- 2021年–2023年 ハイデルベルク大学 翻訳・通訳研究所(IÜD) 会議通訳修士課程(日本語・ドイツ語・英語)修了
- 2019年–2020年 早稲田大学留学
- 2019年8月 日本語能力試験(JLPT)N1 満点取得
- 2017年–2021年 ハイデルベルク大学 東アジア学部(日本学専攻、英語学副専攻)学士課程修了
- 2003年–2013年 フランクフルト日本語補習授業校 修了
言語の壁を越え、感情とメッセージをつなぐ
通訳および翻訳の仕事は、単に書かれた言葉や話された内容を他の言語に変換するだけではありません。使う言語が異なることによって分断された人々をつなぎ、ビジネスシーンでもプライベートな場面でも、成功かつ自然なコミュニケーションを実現することを目指しています。
たとえば、ファンミーティングで憧れの人と対面するとき、ビジネスミーティングで固まった空気を冗談で和ませるとき、あるいは記念式典で心からの感謝が語られるとき。私は、言葉をただ「理解」されるだけでなく、「感じられる」形で伝えることを大切にしております。
通訳者・翻訳者として、お客様と共に特別な瞬間を共有し、言葉を通じて架け橋を築いてまいります。
LinkedInでぜひ私とつながりましょう。お会いできることを楽しみにしております!